Jimena ゴンサレス ガリニョ est la coach de la sélection féminine allemande de padel. イニャキ ロレドから Padel Stuff 彼女に会った Padel Magazine FEPA2021欧州選手権の期間中。
ドイツで指数関数的成長が期待されますか?
イニャキ・ロレド : まず、ナショナルコーチとしてのあなたの役割について教えてください。 ドイツの女子チームはどこにありますか?
Jimena ゴンサレス : 少なくともXNUMX月には、マルベーリャで開催されたFIPヨーロッパ選手権で、XNUMX月に開催されるカタール世界選手権の女子チームの資格を初めて獲得しました。
Cette année, c’est la première fois que nous avons pu réaliser la “Bundesliga de padel”, qui se joue à niveau régional pendant toute l’année et dont les finales se célèbrent actuellement à Leipzig. Je m’occupe aussi d’inviter des joueurs de la Bundesliga de tennis afin qu’ils puissent tester le padel.
I.L : Peux-tu nous parler un peu de la situation actuelle du padel en Allemagne ?
JG: Cela fait 7 ou 8 ans que le padel a débuté en Allemagne, avec deux fédérations mais aucune des deux n’était officielle. Cela a retardé un peu le développement. Aujourd’hui il n’y en a plus qu’une, ce qui fait que toutes les initiatives relatives au padel ont plus de poids.
La fédération de tennis n’a pas trop aidé au début car elle ne pouvait pas s’approprier réellement ce sport. Il y avait déjà une fédération de padel qui faisait la promotion de notre sport en tant que discipline propre, pas d’un dérivé du tennis comme ce peut être dans d’autres endroits.
L’avantage de ce début un peu lent, c’est que cela a permis de créer des bases solides, ce qui fait que l’on peut prévoir une croissance exponentielle du padel à moyen terme en Allemagne.
国内で約110曲
IL:全国にいくつのトラックがありますか?
JG : 現在、すべての国で約110のトラックがあり、私たちが話しているように、さらに50のトラックが進行中です。 4つまたは5つのゲレンデを持つ最大のクラブは、ライプツィヒ、ケルン、ドルトムントにあります。
今日の成長のブレーキは明らかに土地と格納庫の価格です。 しかし、良いことは、小さなテニスクラブがすでにトラックの建設のためのスペースと地域のサポートを持っているということです。 州と地域は30年間、トラックを建設したいクラブにトラックの価格の約XNUMX%の援助を提供してきました。
IL:スウェーデンのような国のレベルに到達するために、ドイツには何が欠けていますか?
JG : イブラヒモビッチやビョルクマンと同じように、明らかに大きな経済投資です。 彼らは印象的な設備を備えた大きなプロジェクトに投資してきました。
ブランドはすでに 私たちの市場への参入に非常に興味を持っています しかし、練習を増やす場所が不足しています。
コーチの不足
たとえば、私たちのクラブでは、 Padel TC プライデルスハイムシュトゥットガルト, nous sommes passé de 150 membres à 200 en un an, seulement en installant une piste de padel. Nous avons donc dû en monter une deuxième そして今日、私たちはほぼ300人のメンバーを持っています。 それはまた有益です le tennis. Aujourd’hui on peut affirmer que la formule padel+tennis, c’est clairement du gagnant-gagnant.
IL:そしてコーチに関しては?
JG : Le padel étant un sport nouveau, nous avons besoin de gens qui puissent enseigner ce sport et pour cela nous manquons grandement d’entraîneurs.
より高いレベルでは、代表チームのコーチであるフアン・アルデイの助けを借りています。
現在、主に子供向けにドイツのコーチをトレーニングしています。 多くの場合、大人は英語を話すだけで十分ですが、基盤をしっかりと保つには、子供を教えるためにドイツ語を流暢に話す人々が必要です。
I.G : Quelle serait la clé pour que le padel se développe plus vite ?
JG : Développer le padel féminin, le padel pour les enfants, et disposer de clubs plus grands. Il faut chercher des investisseurs pour créer des clubs plus grands pour donner plus de cours, faire plus de tournois, d’évènements, d’activités sociales. Clairement des clubs de plus de quatre ou cinq pistes et pas toujours des clubs d’une ou deux pistes comme c’est le cas actuellement.
Le padel moins élitiste que le tennis ?
彼 : Les Allemands voient-ils le padel comme un sport élitiste ?
JG: 彼らはそれがより安くそしてはるかに速い学習曲線を持っているのでそれをテニスよりはるかに少ないエリートスポーツとして見ています。 テニスでは、トレーニングやトーナメントに関連する費用を支払う余裕のある人は少なくなります。
Au padel, les dépenses se divisent en quatre, on progresse plus vite, on a moins de déplacements à faire sur le court donc c’est finalement plus accessible à tous les niveaux !
IL:予算が問題にならなかったら、今日はどうしますか?
JG: まず、大都市に8本以上のトラックを持つ大きなクラブを作ることです。 私の場合、それはシュトゥットガルトにあります。 ドイツ人は晴れたときに屋外を楽しむのが好きなので、私は4つの屋内トラックと4つの屋外トラックを配置します。
Et dans ce club, j’organiserais tous types d’évènements liés au padel comme des exhibitions, des tournois, je ferais venir de nombreux entraîneurs pour que les gens puissent voir différentes méthodologies, différentes visions de ce sport !
イニャキはの創設者の一人です Padel Stuff、ヨーロッパのパデルコース専門の代理店です。パデル愛好家は、ヨーロッパのパデルの特定の側面を発見したり、より深く知ることができます。